#########################################
செல்வத்துள் செல்வம் செவிச்செல்வம் அச்செல்வம்
செல்வத்துள் எல்லாம் தலை. (411)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
கேள்வியால் அடைகின்ற அறிவே செல்வங்களுள் சிறந்த செல்வம் ஆகும்; அந்தக் கேள்விச் செல்வம் பிற செல்வங்களுள் எல்லாம் முதன்மையானதும் ஆகும்.
Explanation:
The best wealth of all the Wealth is the Knowledge gained by listening;
this is greatest wealth to be acquired.
P.S.Everybody wants to talk, but the good things occur by listening.
செல்வத்துள் செல்வம் செவிச்செல்வம் அச்செல்வம்
செல்வத்துள் எல்லாம் தலை. (411)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
கேள்வியால் அடைகின்ற அறிவே செல்வங்களுள் சிறந்த செல்வம் ஆகும்; அந்தக் கேள்விச் செல்வம் பிற செல்வங்களுள் எல்லாம் முதன்மையானதும் ஆகும்.
Explanation:
The best wealth of all the Wealth is the Knowledge gained by listening;
this is greatest wealth to be acquired.
P.S.Everybody wants to talk, but the good things occur by listening.
அஞ்சிலே ஒன்று பெற்றான், அஞ்சிலே ஒன்றைத் தாவி
அஞ்சிலே ஒன்று ஆறு ஆக, ஆர் உயிர் காக்க ஏகி
அஞ்சிலே ஒன்று பெற்ற அணங்கைக் கண்டு அயலார் ஊரில்
அஞ்சிலே ஒன்றை வைத்தான், அவன் எம்மை அளித்துக் காப்பான்
- கம்பராமாயணம்
விளக்கம்:
உலகம் ஐந்து பொருட்களால் ஆனது. மண், தண்ணீர், நெருப்பு, காற்று, ஆகாயம் ஆகியவையே.
அனுமன் ஐந்திலே ஒன்றாகிய காற்றின் மகன். ஐந்தில் ஒன்றாகிய மண் (பூமி தேவி) பெற்ற மகள் சீதை. அவளைக் காண்பதற்காக அனுமன் ஐந்தில் ஒன்றாகிய தண்ணீரைத் (கடல்) தாவுகின்றான். ஐந்தில் ஒன்றாகிய ஆகாயத்தை வழியாகக் (ஆறு - வழி) கொண்டு இராமனின்
உயிராகிய சீதையைக் காப்பாற்றச் செல்கிறான். அங்கு சென்று ஐந்தில் ஒன்றாகிய தீயை வைத்து அரக்கரை வென்ற அனுமான் நம்மைக் காப்பான் என்று கூறும் கம்பனின் பாடலே இது.
Poem:
This is the poem from Kamba-Ramayanam (Ramayanam by Kambar). The world is made of five matters Soil, Water, Fire, Air and Ether. Here he tells about the travel trail of Anjineya.
"Child of the one of the Penta-matter(1), crosses another one penta-matter(2);
And through the other penta-matter(3) he travels, He goes to the "Soul of Rama - Sita";
Who is a Child of a penta-matter(4), In the other city he leaves the one of the Penta-matter(5);
This man will give us and protect us."
- Kambar [Poet of Aprox. 13th Century]
Explanation:
1 = Air [Anjineya is the Son of Vayu, God of Air]
2 = Water [The Sea/Lake between Mainland and Mythological Island (Not the present day Lanka)]
3 = Air [He travels in "Body Airlines"]
4 = Soil [Sita – Daughter of Earth]
5 = Fire [He lit up Fire in the Mythological City in Lanka]
அஞ்சிலே ஒன்று ஆறு ஆக, ஆர் உயிர் காக்க ஏகி
அஞ்சிலே ஒன்று பெற்ற அணங்கைக் கண்டு அயலார் ஊரில்
அஞ்சிலே ஒன்றை வைத்தான், அவன் எம்மை அளித்துக் காப்பான்
- கம்பராமாயணம்
விளக்கம்:
உலகம் ஐந்து பொருட்களால் ஆனது. மண், தண்ணீர், நெருப்பு, காற்று, ஆகாயம் ஆகியவையே.
அனுமன் ஐந்திலே ஒன்றாகிய காற்றின் மகன். ஐந்தில் ஒன்றாகிய மண் (பூமி தேவி) பெற்ற மகள் சீதை. அவளைக் காண்பதற்காக அனுமன் ஐந்தில் ஒன்றாகிய தண்ணீரைத் (கடல்) தாவுகின்றான். ஐந்தில் ஒன்றாகிய ஆகாயத்தை வழியாகக் (ஆறு - வழி) கொண்டு இராமனின்
உயிராகிய சீதையைக் காப்பாற்றச் செல்கிறான். அங்கு சென்று ஐந்தில் ஒன்றாகிய தீயை வைத்து அரக்கரை வென்ற அனுமான் நம்மைக் காப்பான் என்று கூறும் கம்பனின் பாடலே இது.
Poem:
This is the poem from Kamba-Ramayanam (Ramayanam by Kambar). The world is made of five matters Soil, Water, Fire, Air and Ether. Here he tells about the travel trail of Anjineya.
"Child of the one of the Penta-matter(1), crosses another one penta-matter(2);
And through the other penta-matter(3) he travels, He goes to the "Soul of Rama - Sita";
Who is a Child of a penta-matter(4), In the other city he leaves the one of the Penta-matter(5);
This man will give us and protect us."
- Kambar [Poet of Aprox. 13th Century]
Explanation:
1 = Air [Anjineya is the Son of Vayu, God of Air]
2 = Water [The Sea/Lake between Mainland and Mythological Island (Not the present day Lanka)]
3 = Air [He travels in "Body Airlines"]
4 = Soil [Sita – Daughter of Earth]
5 = Fire [He lit up Fire in the Mythological City in Lanka]
#########################################
அறத்திற்கே அன்புசார் பென்ப அறியார்
மறத்திற்கும் அஃதே துணை. (76)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
அறத்திற்கே அன்பு துணையாகும் என்று சொல்பவர் அறியாதவர். ஆராய்ந்தால் மறச் செய்கைகளுக்கும் அன்பே துணையிருக்கும்.
Explanation:
"Charity only need affection", says the ignorant. If you investigate;
Valor also needs love.
P.S. Rama would not be able to broke the "Siva's Bow", if Sita had not let her trivial sight on him.
அறத்திற்கே அன்புசார் பென்ப அறியார்
மறத்திற்கும் அஃதே துணை. (76)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
அறத்திற்கே அன்பு துணையாகும் என்று சொல்பவர் அறியாதவர். ஆராய்ந்தால் மறச் செய்கைகளுக்கும் அன்பே துணையிருக்கும்.
Explanation:
"Charity only need affection", says the ignorant. If you investigate;
Valor also needs love.
P.S. Rama would not be able to broke the "Siva's Bow", if Sita had not let her trivial sight on him.
#########################################
அறத்திற்கே அன்புசார் பென்ப அறியார்
மறத்திற்கும் அஃதே துணை. (76)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
அறத்திற்கே அன்பு துணையாகும் என்று சொல்பவர் அறியாதவர். ஆராய்ந்தால் மறச் செய்கைகளுக்கும் அன்பே துணையிருக்கும்.
Explanation:
"Charity only need affection", says the ignorant. If you investigate;
Valor also needs love.
P.S. Rama would not be able to broke the "Siva's Bow", if Sita had not let her trivial sight on him.
அறத்திற்கே அன்புசார் பென்ப அறியார்
மறத்திற்கும் அஃதே துணை. (76)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
அறத்திற்கே அன்பு துணையாகும் என்று சொல்பவர் அறியாதவர். ஆராய்ந்தால் மறச் செய்கைகளுக்கும் அன்பே துணையிருக்கும்.
Explanation:
"Charity only need affection", says the ignorant. If you investigate;
Valor also needs love.
P.S. Rama would not be able to broke the "Siva's Bow", if Sita had not let her trivial sight on him.
#########################################
எழுதுங்கால் கோல்காணாக் கண்ணேபோல் கொண்கன்
பழிகாணேன் கண்ட விடத்து. (1285)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
மை எழுதும்போது, எழுதும் கோலைக் காணாத கண்ணின் தன்மையைப்போல், என் காதலனைக் கண்டபோது, அவள்குற்றங்களையும் யான் காணாமற் போகின்றேனே.
Explanation:
When we write, our eyes will not note the pen. Like that;
as my lover is in the vicinity, her faults has disappeared.
P.S. In Tamil we will say Ladies as "Pen", :)--
எழுதுங்கால் கோல்காணாக் கண்ணேபோல் கொண்கன்
பழிகாணேன் கண்ட விடத்து. (1285)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
மை எழுதும்போது, எழுதும் கோலைக் காணாத கண்ணின் தன்மையைப்போல், என் காதலனைக் கண்டபோது, அவள்குற்றங்களையும் யான் காணாமற் போகின்றேனே.
Explanation:
When we write, our eyes will not note the pen. Like that;
as my lover is in the vicinity, her faults has disappeared.
P.S. In Tamil we will say Ladies as "Pen", :)--
#########################################
எழுதுங்கால் கோல்காணாக் கண்ணேபோல் கொண்கன்
பழிகாணேன் கண்ட விடத்து. (1285)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
மை எழுதும்போது, எழுதும் கோலைக் காணாத கண்ணின் தன்மையைப்போல், என் காதலனைக் கண்டபோது, அவள்குற்றங்களையும் யான் காணாமற் போகின்றேனே.
Explanation:
When we write, our eyes will not note the pen. Like that;
as my lover is in the vicinity, her faults has disappeared.
P.S. In Tamil we will say Ladies as "Pen", :)--
எழுதுங்கால் கோல்காணாக் கண்ணேபோல் கொண்கன்
பழிகாணேன் கண்ட விடத்து. (1285)
- திருவள்ளுவர்
#########################################
விளக்கம்:
மை எழுதும்போது, எழுதும் கோலைக் காணாத கண்ணின் தன்மையைப்போல், என் காதலனைக் கண்டபோது, அவள்குற்றங்களையும் யான் காணாமற் போகின்றேனே.
Explanation:
When we write, our eyes will not note the pen. Like that;
as my lover is in the vicinity, her faults has disappeared.
P.S. In Tamil we will say Ladies as "Pen", :)--
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக